domingo, 4 de maio de 2008

SANTA VITÓRIA DO PALMAR

Rio Grande do Sul

Brasil

Em 19 de julho de l849 foi sancionada a lei que criava uma capela invocando Santo Antônio do Palmar de Lemos no distrito do Taim, município de Rio Grande, no local onde mais tarde seria a cidade dos "mergulhões".


ll 19 luglio l849 era emanatta la legge che creava una cappella invocando San Antonio del Palmar de Lemos nel distretto Taim, città di Rio Grande, nel luogo in cui più tardi sarebbe la città dei "mergulhões". (Mergulhões: piccolo uccello della regione – comme oggi si chiamano tutti qui hanno nato a Santa Vitória do Palmar).


O Presidente da Província do Rio Grande de São Pedro, Mal. Francisco Soares de Andréia, em sua estada na região para demarcar limites, atendendo antiga reivindicação dos moradores autorizou a criação de uma povoação no local onde deveria existir a capela.


Il presidente della provincia del Rio Grande di San Pietro, maresciallo Francisco Soares de Andréia, in viaggio nella regione per tracciare i limiti del Brasile, ha presso la cura di vecchio reclamo degli abitanti ed ha autorizzato la creazione di una popolazione nel posto in cui la capella doveva esistire.
Em 19 de dezembro de l855 sob a liderança de Manoel Corrêa Mirapalhete foi lavrado o termo de fundação da Povoação de Andréia com uma igreja cuja padroeira será SANTA VITÓRIA.

Il 19 dicembre l855 sotto la direzione del Commendatore Manoel Corrêa Mirapalhete il termine del fondamento della Popolazione di Andréia si è effettuato, con una chiesa di cui la patrona sarà SANTA VITTORIA.


A imagem de Santa Vitória entrou na igreja no dia 1° de maio de l858, vinda da capela da estância do Comendador Corrêa Mirapalhete. Foi doada pelo seu amigo o marechal. Era a santa de devoção da família Andréia: sua esposa chamava-se Germana Vitória e um dos filhos José da Vitória. Esta imagem de madeira era de procedência italiana, vinda da cidade de Ravena.

L'immagine di SantaVittoria è entrata nella chiesa nel 1° maggio 1858, venuta della cappella del podere di Corrêa Mirapalhete. È stata donata per suo amico il maresciallo. Era la santa di devozione della famiglia Andréia: la moglie si chiamava Vittoria ed uno dei bambini Jose della Vittoria. Questa immagine di legno era d'origine italiana, provenuta della città di Ravena.

Em 1872 a povoação foi elevada à categoria de vila com o nome de Santa Vitória do Palmar. Em 24 de dezembro de 1888 a vila foi elevada à condição de município.

In 1872 la picola borgata era innalzata alla categoria di villaggio con il nome di Santa Vitoria do Palmar. E il 24 dicembre 1888 il villaggio era ellevato alla condizione di comune.


Situada no extremo sul do Brasil, entre Porto Alegre, capital do estado do RGS e Montevideo, capital da República Oriental do Uruguai, é uma longa extensão terra de quase 150 km de comprimento, entre o Oceano Atlântico e a Lagoa Mirim.

Situata nell’estremità sud del Brasile, fra Porto Alegre, capoluogo della regione e Montevideo, capitale della Republica Orientale dell’Uruguai, è una lunga estensione di terra di circa 150 chilometri, fra l’Oceano Atlantico e la Laguna Mirim.



Uma característica da região são as palmeira de butiá que dão nome à cidade.

Caratteristica della regione sono le palme di "butiá" che danno nome alla città.

Com uma população de cerca de 34 mil habitantes, tem como base da econômica a agricultura e a pecuárias, com a produção de arroz, carne, couros e lã.






Con una popolazione di circa 34 mille abitanti, ha come base economica l’agricoltura ed la pastorizia, con la produzione di riso, carne, cuoio e lane.

OS ITALIANOS EM SANTA VITÓRIA

I ITALIANI A SANTA VITÓRIA

Colonizada inicialmente por portugueses, um década após sua fundação já aqui apareciam os primeiros imigrantes italianos – os gringos como ficaram conhecidos pelos então moradores. O primeiro "gringo" aqui chegou nos idos de 1869, vindo de Montevidéo e estabelecendo-se como comerciante, o Sr. Antônio Rotta.

Colonizzata inizialmente per portoghesi, una decade dopo sua fondazione già arrivavamo qui i primi immigranti italiani – il gringo come erano conosciuti allora. Il Sig. Antonio Rotta, fu il primo "gringo" arrivato in 1869, venuto di Montevideo e se estabilendo qua come commerciante.

Em 14 de janeiro de 1879 era fundada a "Società di Benevolenza Italiana" ou "Società de Mutuo Soscorso", como uma entidade de apoio aos aventureiros que aqui aportavam para "fazer a América". O prédio desta entidade ainda existe e pertence ao governo italiano. Infelizmente em lastimável estado de quase ruínas.

Il 14 gennaio 1870 era fondada la "Società di Benevolenza Italiana" o "Società di Mutuo Soccorso", come entità de aiuto ai aventurieri che qui arrivavano "per fare l’America". Il palazzo ancora esiste e appartiene al stato italiano. Sfortunatamente oggi pressoché rovine.


Aqui chegavam como mascates e em pouco tempo, os mais afortunados, transformaram-se em prósperos comerciantes e proprietários de fazendas. Hoje corre sangue italiano nas veias de quase metade dos "mergulhões". Entre as principais famílias de descendência italiana, com respectiva origem, podemos citar:

Os Rotta / Leonetti / Flório / Piraine / Maximila / Donatto / Magnoni procedentes de Pedace, Cosenza (na Calábria) - local de origem da maioria das famílias chegadas a Santa Vitória.

Os Valli procedentes de Cremona

Os Rossumano de Avelino, na Campania

Os Guiudizzi de San Cristoforo, Salerno

Os Frigerio de Sanpierdarena, Liguria

Os Florio de Consenza

Os Cogno de Mantova

Os Spotorno de Finalmarina, Genova

Os Plastina da Calábria

Os Petruzzi de San Benedetto Ullano, Cosenza

Qui arrivavano come "ambulanti" ed fra poco, i piu fortunati, diventavano prosperosi commercianti e proprietari terrieri. Oggi il sangue italiano corre nelle vene della metà dei "mergulhões". Fra le principali famiglie, con l'origine rispettiva, si può citare:

I Rotta / Leonetti / Flório / Piraine / Maximila / Donatto / Magnoni provenuti de Pedace, Cosenza - luogo d’origine della maggioranza delle famiglie qui arrivati.

I Valli provenuti di Cremona

I Rossumano di Avelino, Campania

I Guiudizzi di San Cristoforo, Salerno

I Frigerio di Sanpierdarena, Liguria

I Florio di Consenza

I Cogno di Mantova

I Spotorno di Finalmarina, Genova
I Plastina di Calábria

I Petruzzi di San Benedetto Ullano, Cosenza

DOCUMENTOS HISTÓRICOS SOBRE S.VITÓRIA

TESTI STORICI SU S. VITTORIA

Os textos históricos existentes sobre Santa Vitória foram escritos após os fatos.

I testi storici esistenti su Santa Vittoria sono stati scritti dopo i fatti.

"Martirológio" é uma compilação das datas de martírio dos santos da igreja católica e "Passio" o livro que contém a descrição do martírio desses santos.

"Martirológio" è una compilazione delle date di martirio dei santi dell'chiesa cattolica e "Passio" il libro che contenne la descrizione del martirio.

O mais importante martirológio é o chamado "Martirológio Geronimiano", que contém o nome de mártires de todos os tempos e todas as partes do império romano. É resultante da fusão de um martirológio oriental, de um romano e de outro para a África e da Gália, já existentes anteriormente. É provável que tenha sido originado em Auxerre na França, no século VII. Numa relação de cerca de seis mil nome de santos mártires, são mencionadas as chamadas mártires sabinas – Santa Anatólia e Santa Vitória, comemoradas juntas no dia 10 de julho.

Il piu importante martirológio è il chiamato "Martirológio Geronimiano" , quello che ha il nome dei martirii di tutti tempi e tutti parti dell'Impero Romano. Risultato della fusione da uno martirologio orientale , da uno Latino e di un altro per Africa e Gália , giá esistenti. È probàbile ch’egli sia stato originato in Auxerre/Francia, nel settimo secolo. In una relazione di circa sei mille nomi di santi martirii sonno detto i nomi degli martirii sabini – Santa Anatolia e Santa Vittoria, festeggiate congiunti il 10 luglio.

Em outra parte deste mesmo martirológio, no Código Epternacense hoje conservado na Biblioteca Nacional de Paris, Santa Vitória é recordada sozinha com celebração do martírio no dia 19 de dezembro.

In un'altra parte di questo stesso martirologio, nel detto Codice Epternacense, oggi conservato nella Biblioteca Nazionale di Parigi, Santa Vitória si ricorda di solo con la celebrazione del martìrio nel giorno 19 Dicembre.

DIA 19 DE DEZEMBRO DE 1855 É O DIA DE FUNDAÇÃO DE SANTA VITÓRIA DO PALMAR !!!!

Il GIORNO 19 DICEMBRE 1855 È IL GIORNO DELLA FONDAZIONE DI SANTA VITÓRIA DO PALMAR !!!

Outros documentos datados dos séculos VI ou VII referem-se as duas santas estabelecendo o dia 23 de dezembro como dedicado a Santa Vitória. Esta data foi recolhida e aceita posteriormente no martirológio oficial da igreja, dito Martirológio Romano do século XIV.

Altri documenti dei secoli VI o VII menzionano ai due sante e stabiliscono il 23 dicembre come dedicato a Santa Vittoria. Questa data è state raccolta ed accettata più posteriormente nel martirologio ufficiale della chiesa, il Martirológio Romano del secolo XIV.

A "legenda" de Santa Vitória aparece num documento – uma "Passio" do século X -descoberto na década de sessenta no monastério de Bobbio na Itália. O "Manuscrito T" ou "Código Taurinense", que conta num mesmo relato a vida das duas santas da Sabina.

La "leggenda" di Santa Vittoria compare in un documento - una "Passio" del sècolo X - scoperta negli anni sessanta nel monastero di Bobbio in Italia. Il "Manoscritto T" o "Codice Taurinense", che raconta in una stessa storia la vita dei due sante della Sabina.

ROMA




O início do nosso caminho na Itália é cidade de Roma: é aqui que começa a "legenda" de Santa Vitória.

L'inizio del nostro sentiero è la città di Roma: è qui che "leggenda" di Santa Vittoria comincia.


Era a Roma Imperial. No século III o cristianismo, que havia chegado a Roma como religião de escravos e da plebe, já havia penetrado em grande parte das classes dominantes, os patrícios. Corriam tempos de relativa tranqüilidade para a comunidade cristã em Roma já organizada como uma igreja sob o comando do sucessor de São Pedro.

C’era la Roma imperiale. Nel sèculo III il cristianesimo, che aveva arrivato a Roma come religione degli schiavi e della gente comune, già aveva penetrato in larga misura nel ceto sociale superiore, i patrizi. Era un periodo tranquillo per i cristiani della comunità di Roma, già organizzata come chiesa sotto l'ordine del successore di San Pietro.


O imperador Décio, que reinou do ano de 249 a 251 d.C. procurando reafirmar a sua autoridade, decretou mais uma perseguição contra os cristãos, publicando um decreto de lealdade religiosa logo no início do seu governo. As décadas de pacífica convivência entre o império e a igreja havia terminado.

L’Imperatore Décio, che ha regnato dell'anno 249 al 251 d.C. cercando riaffermare la sua autorità, presto há decretato pui una persecuzione ai cristiani, pubblicando decreto di lealtà religiosa nell’inicio del governo. Le decade di pacifica convivènza fra l’impero e la chiesa avevano rifinito.


Os romanos eram tolerantes com todas as religiões: Roma naquela época era um fervedouro de cultos religiosos, principalmente daqueles vindos do Oriente: Síria, Pérsia e Egito. O cristianismo e o judaísmo eram as duas únicas religiões monoteistas daquele mundo. Ao contrário dos judeus que formavam uma grande comunidade e viviam em "gheto", os cristãos não viviam em comunidades fechadas, eram intolerantes e tinham como missão a conversão dos pagãos. Os cristãos desenvolviam uma ação subversiva na sociedade romana. A conversão ao cristianismo das classes dominantes transformou-se num problema político: para os romanos o imperador era uma divindade e o responsável pela designação do Pontífice, a máxima autoridade religiosa de Roma pagã. Isto era algo que os cristãos não reconheciam, gerando-se um conflito que era resolvido pelo poder através das periódicas perseguições. Nas palavras do imperador Décio: "melhor um êmulo que um papa".

I romani erano tolleranti con tutte le religioni: Roma a quel tempo era un grande groviglio di culti religiosi, principalemente di quei venuti dell’Oriente: Siria, Pérsia e Egitto. Il cristianesimo ed il ebraismo erano le due unici religioni monoteiste di quel mondo. In opposizione degli ebrei che a Roma hanno formato una comunità grande ed hanno vissuto "in gheto" i cristiani non hanno vissuto nelle comunità chiuse, erano intolerantes ed hanno avuti come missione la conversione dei pagani. I cristiani svolgevano una vera azione sovversiva nella società romana. La conversione al cristianesimo delle classe dominante c’era um problema politico: per il romano l’imperatore era una divinità e quello responsabile per l’assegnazione del Pontifece, l’autorità religiosa massima di Roma. Questa era qualcosa che i cristiani non riconoscevano, generando un conflitto che era deciso per la forza, con i persecuzione periodici. Nelle parole dell’imperatore Décio: "Meglio un êmulo che un papa".


É nesse ambiente que aparece a nossa personagem: Vitória, uma jovem romana pertencente a uma família patrícia.


È in questo ambiente che compare la nostra personage: Vittoria, una giovane romana appartenente a una nobile famiglia.



Provavelmente era membro da ilustre família romana dos Anicia, uma família ‘’convertida ao cristianismo já no Iº século e cuja recordação permanece hoje como nome de uma rua romana do Trastevere.

Probabilemente della illustre famiglia romana dei Anicia, una famiglia convertita al cristianesimo giá al I sécolo, di cui ricordo rimane oggi il nomi di una via romana del Trastevere.


Nesta rua destacam-se três belas igrejas : São Francesco a Ripa, Santa Maria dell’Horto e Santa Cecilia in Trastevere.

In questa via sono distaccate tre belle chiese: San Francesco a Ripa, Santa Maria dell'Horto e Santa Cecilia in Trastevere.


No fim da rua encontra-se a Piazza in Piscinula e, do outro lado do rio Tevere, a igreja de San Gregório della Divina Pietá. Ambos são tidos como locais surgidos sobre as ruínas da casa da família Anicia.

Alla fine della via, circa al fiume Tevere c’è la Piazza in Piscinula e, nell'altro lato del fiume, la chiesa di San Gregorio della Divina Pietà. Entrambi sonno avuti come locale sorti sulle rovine della casa della famiglia Anicia.

Junto com sua amiga Anatólia, Vitória converteu-se ao cristianismo. Convertida ao cristianismo, manifesta a intenção de permanecer "virgem". Em latim a palavra "virgem" não tem o mesmo significa atual da língua portuguesa e simplesmente queria dizer mulher solteira, o contrário de "matrona" – mulher casada.

Insieme alle amica Anatólia, Vittoria si è convertita al cristianesimo. Convertite, ambedue manifestano l'intenzione di rimanere "virgine". Nel latino la parola vergine non ha lo stesso significato della lingua portoghese ed semplicemente voleva dire la donna non-sposata, l'opposto della donna sposata - " matrona".

Pela legislação romana, a pessoa condenada tinha seus bens confiscados pelo Estado. Como já estavam prometidas e recusavam-se ao casamento, o noivo de Vitória, um nobre romano de nome Eugênio, interessado em preservar o dote e procurando ganhar tempo, consegue com o favor imperial que Vitória seja exilada de Roma.

Secondo la legge romana, il condennato aveva suoi benni confiscatti dallo Stato. Comme non volevano piu il matrinonio, il fidanzato di Vittoria, un nobile romano di nome Eugênio, per non perdere il dòte e con il favore imperiale, ha riuscitto esiliare Vittoria da Roma.

quarta-feira, 30 de abril de 2008

TREBULA MUTUESCA





A jovem Vitória foi exilada na cidade Trebula Mutuesca, na Sabina. É a nossa segunda parada no caminho de Santa Vitória.

La giovane Vittoria fu esiliata nella città di Trebula Mutuesca, nella Sabina. É la nostra seconda sosta nel percorso di Santa Vittoria.

A Sabina é um região situada no centro da Itália, bem conhecida na história romana pelo célebre episódio "Rapto das Sabinas".

La Sabina è una regione situata nel centro dell’Italia, conosciuta nella storia romana per il celebre episodio "Rapimento dei Sabine".
Trebula Mutuesca naquela época era uma cidade importante, famosa pela produção - que continua até hoje – de óleo de oliva. É mencionada na Eneida de Virgílio com os seguintes versos:

Trebula Mutuesca a quel tempo era una città importante e rinomata per la produzione - che continua finora – d’olio di oliva. Compare nella Eneida di Virgílio con i seguenti versi:


Una ingens Amiterna cohors priscique Quirites,
Ereti manus omnis, oliviferaeque MUTUSCAE ...


(A enorme coorte de Miterno, os velhos Quirites,
Todo o exército de Ereto e de MUTUESCA
Fértil em olivedos ...)


Da antiga cidade restam hoje apenas ruínas, destruída que foi após a queda do império romano, durante as invasões bárbaras.

Della vecchia città, oggi rimangono soltanto rovine, distrutte che fu dopo la caduta dell’impero romano, quando delle invasioni barbari.




Conta a "legenda" que na entrada desta cidade, habitava um dragão que com seu hálito pestífero enfermava e matava homens e animais. O senhor de Trebula dirigiu-se ao local onde estava exilada Vitória e solicitou-lhe que invocando o seu deus libera-se a cidade do dragão, prometendo em troca a conversão de toda a cidade ao cristianismo. Através de jejum e orações o dragão foi exorcizado, desaparecendo da região. Em agradecimento a comunidade enviou a Vitória várias jovens para serem educadas no credo cristão.

Racconta la "leggenda" che all’entrata di questa città, c’era un drago che con suo alito pestifero ammalava ed ucciva gli uomini e gli animali. Il signore di Trebula è andatto al posto in cui Vittoria era esiliata e ha chiesto lei di - invocando suo dio - liberare la città del drago, promessa la conversione di tutta la città al cristianesimo. Con il digiuno e le preghiere il drago fu esorcizato e scacciato della regione. In ringraziamento la comunità ha affidato a Vittoria alcune giovane da istruire nella dottrina cristiana.

No entanto, inconformado ainda com a negativa de casamento foi denunciada como cristã pelo noivo, justo no momento em que perseguição torna-se mais aguda. Negando-se a adorar uma deusa pagã, Vitória foi morta pelo carrasco com um golpe de espada. Martirizada no dia 19 de dezembro e no dia 23 colocada num sarcófago e enterrada no mesmo local onde afugentou o dragão.

Nel frattempo, non conformi con il negativo al matrimonio, il fidanzato anda denunciare Vittoria come cristiana, nel esatto momento che a Roma il inseguimento ai cristiani era tornato piu intenso. Rifiutando di adorare una divinità pagana, Vittoria é uccisa con un colpo di spada. Martire nel giorno 19 dicembre, nel 23 era disposta in un sarcófago nello stesso luogo in cui aveva cacciato il drago.

sábado, 26 de abril de 2008

IGREJA DE SANTA VITÓRIA

CHIESA DI SANTA VITTORIA



No local do martírio foi construído um pqueno altar para o culto da comunidade cristã. Depois uma igreja já aparece no século VIII. Foi reconstruída em estilo românico no século XI e diversas vezes restaurada. É a mesma igreja que ainda hoje vemos.

Nel posto del martirio una piccola edicola fu costruita per il culto della comunità cristiana. Più successivamente una chiesa già compare nel secolo VIII. È stata ricostruita nello stile românico al secolo XI e ha subito vari restauri. È la stessa chiesa che ancora oggi vediamo.


Isolada no meio dos bosques de oliveira, é uma das mais belas igrejas românicas da Sabina.

Isolata nella campagna in mezzo ai boschi di olive, é una delle chiese nel stilo românico più belle della Sabina.


Um portão ladeado de dois leões dá acesso a uma praça onde podem serem vistos diversos elementos arqueológicos provenientes da antiga Trebula.

Un cancello affiancato di due leoni dà l’accesso ad una piazza in cui possono essere visti vari elementi archeologici provenutte della vecchia Trebula.




De fachada assimétrica de mármore travertino e com uma bela torre campanário, nas suas paredes externas são visíveis os adornos decorativos provenientes das ruínas da época romana.

Di facciata asimmetrica di travertino e con un bello campanario, nelle sue pareti esterne sono visibile i ornamenti decorativi provenutti delle rovine romane.




O acesso a igreja se dá através de um átrio com afrescos medievais ainda remanescentes. O corpo principal é composto de três naves divididas por colunas, sendo que as da direita são colunas da época romana. Ao fundo, sobreposto ao altar principal, um cibório com colunas de mármore.

All'accesso della chiesa c’è un atrio con affresci medievali ancora restanti. La parte principale si compone di tre navi divise delle colonne, essendo quelle della destra colonne dell’época romana. Al fondo, sovrapposto al altare principale, un cibório con colonne di marmo.



No centro da igreja pode ser visto uma cisterna que recolhe a água de uma fonte que surgiu, segunda a tradição, no momento do martírio. É o chamado "Poço de S. Vitória", cuja água os fiéis sempre bebem com devoção.

Nel centro della chiesa c’è una cisterna che raccoglie l’acqua di una fonte che è comparsa, secondo la tradizione, al momento del martirio. È chiamato "Il Poço di Santa Vitttoria", di cui l’acqua i fedele bevono ogni volta con molta devozione.


Murado numa das paredes laterais vemos um sarcófago da época romana. Presume-se seja o mesmo onde a santa foi cepilhada.

Murato in una dei pareti laterali c’è un sarcófago dal tempo romano. È presunto lo stesso dove la santa fu sepellita.

Acima do sarcófago, uma pedra retangular que deveria servir como mesa de altar. Naquele tempo, era costume dos cristãos realizar a eucaristia sobre a tumba dos mártires.

Sopra il sarcófago, una roccia rettangolare che doveva servire da mensa di altare. Allora, c’era abitudine dei cristiani da realizare l’eucaristia sulla tomba dei martiri.


Na parede acima, uma pintura em afresco representa a santa com o seu algoz no momento do martírio.

Nella parete sopra, un affresco rappresenta la santa con il suo carnefice al momento del martirio.


Entre o sarcófago e a mesa pode-se ler a seguinte inscrição latina: "HIC OLIM JACUERUNT OSSA S VICTORIAE V ET M ADORABIMUS IN LOCO UBI STETERUNT" – "Aqui um tempo repousaram os ossos de S. Vitória Virgem e Mártir: adoremos no local onde estiveram".

Fra il sarcófago e la mensa può essere letto il seguente registro latino: "HIC OLIM JACUERUNT OSSA S VICTORIAE V ET M ADORABIMUS IN LOCO UBI STETERUNT" - "Qui un tempo avevano riposato gli ossi di S. Vittoria Virgene e Martire: adoriamo nel posto in cui erano stati".

Atravessando uma estreita passagem ao lado do sarcófago, tem-se acesso às catacumbas de um antigo cemitério. Quer a tradição que aqui seja o lugar onde foram enterradas as discípulas de Santa Vitória. No entanto nenhuma inscrição de nome, motivo religioso ou símbolos são vistos. É o mais antigo elemento existente na área e provavelmente foi a origem da igreja.

Oltrepassando un stretto passaggio accanto al sarcófago, si ha l’accesso alle tombe di un vecchio cimitero. Secondo la tradizione è il posto dove erano stati seppellite le discípule di Santa Vittoria. Tuttavia nessun registro di nome, motivo religioso o simbolo sono visti. È il più vecchio elemento nella zona e probabilmente sia l’origine della chiesa.


Nas paredes da igreja existem outras pinturas em afresco datadas do século XII.

Nelle pareti della chiesa esistono altri dipinti in affresco datati del secolo XII.


Uma delas reproduz a imagem de Santa Vitória vestida com uma longa túnica rosa e portando na mão direita um fuso de tear e na esquerda um evangelho. Alusão talvez, como referido na "Passio", à ação educadora da santa - não só na religião cristã mas também nos trabalhos femininos como o tecer. Na Itália, Santa Vitória é considerada a padroeira da Juventude Feminina Católica.

Uno di loro riproduce l’immagine di Santa Vittoria vestita con un lungo manto colore rosa e portando nella mano destra un fuso di fillatura e nella sinistra un vangelo. Allusione forse, come detto nella Passio, all’azione educatrice della Santa - non solo nella religione cristiana ma anche negli lovori femminili come il tessere. In Italia, Santa Vittoria è considerata la patrona della gioventù femminile cattolica.




Na estátua colocada ao fundo da igreja a santa é apresentada, como é de hábito na iconografia cristã, com a palma do martírio numa das mãos e na outra com o objeto da sua morte - uma espada romana - tendo aos pés a figura do dragão.

Nella statua disposta nel fondo della chiesa la santa è presentata, come di abitudine nelle iconografia cristiana, con la palma del martirio in una delle mani, nell’altra con l’oggetto della sua morte - una spada romana - ed ai piedi la figura del drago.


Uma placa colocada no caminho da Igreja indica a visita que São Francisco de Assis fez a este lugar santo da Igreja Católica, quando percorria a Itália. É sabido que Francisco era devota de Santa Vitória, tendo construído na região da Marche um convento a ela dedicado.

Un cartello disposto nella strada vicino la chiesa accenna la visita che San Francesco de Assisi ha fatto in questo santo luogo della chiesa cattolica, allorchè percorreva l'Italia. È conosciuto che Francesco era devoto di Santa Vittoria ed aveva costruito un convento nella Marche a lei dedicato.